Tenim la versió del català amb la castellana (xoni-poligonera), La del andorrà amb la portuguesa... no creieu que ens falta la del Castella amb l'andorrana (Aquesta no se cony d'on la traurem) i la del Portuguès amb la Catalana? Vaaaaaa Natalia i Joao animeu-vos ;-)
dimarts, 3 d’abril del 2012
Amor sense fronteres
Tenim la versió del català amb la castellana (xoni-poligonera), La del andorrà amb la portuguesa... no creieu que ens falta la del Castella amb l'andorrana (Aquesta no se cony d'on la traurem) i la del Portuguès amb la Catalana? Vaaaaaa Natalia i Joao animeu-vos ;-)
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
2 comentaris:
ens ho pensarem seriosament lluís, i potser farem un vídeo Fátima 2.0 amb la nostra història d'amor ibèric (ara es diu així)
un petó
per cert, la cançó és dolentíssima!
Natalia, segur que serà molt millor, no hi ha cap dubte que la cançó es dolenta.
Publica un comentari a l'entrada